Browse By

マイケル・イアン・ブラックはハッカー役のために生まれた

マイケル・イアン・ブラックの俳優のキャリアは長く25年ぐらい出演しているという。世間ではコメディアンだと思われているが、演劇の勉強をしたという。理想の役はNCISのような犯罪ものに出て来る、パソコンのモニターの前に座ってるだけの、よく分からないコンピューター用語しか喋らないハッカー。1週間に1日ぐらいしか働かず、おしゃれな格好で座って、巨万の富を手に入れる、そういうのがやりたい。つまりスティーヴンがやってるようなことだという。
dramatic:演劇の、戯曲の。
dream:夢のような、理想的な。
NCIS:米CBSのTVドラマシリーズ、2003年放送開始、邦題『NCIS~ネイビー犯罪捜査班』
jargon:専門用語、わけの分からない言葉。

そうでもない、と否定するスティーヴン。時々あそこに立って話をしないといけない。それは複雑だからやりたくないというブラック。CBSの番組は必ずハッカーを登場させないといけないという。この番組だけはいないので探しているところだという。それはやってもいいというブラック。
legally:法律的に、法律上、合法的に。

スティーヴン「なんじゃこりゃ。オーノー!サイバーアタックだ!」
アナウンス「ハックが検出されました」
スティーヴン「データボードがダウンストリームされてるぞ!待てよ、マイケル・イアン・ブラックはどこへ行ったんだ」
ジャックス「コンピュータに問題発生か、ヌーブ」
noob:ど素人、厨房、newbie(初心者)から派生。

スティーヴン「ちょっと待て、君はハッカーか?」
ジャックス「オレの名はジャックス、Xが4つだ。昼はハッカー、夜はホットトピックの店長さ」
Hot Topic:『ホットトピック』は’80年代後半に西海岸から始まったオルタナ系ファッションのアパレル・リテールチェーン、ショッピングモールに多く展開する。

スティーヴン「ちょっと見て。このハックはヤバい?」
ジャックス「オレの指なし手袋はタイピングに不向きかな?勿論ヤバい。メインフレームにジャックインしないと。ハッキングの音楽かけて」
スティーヴン「ハッキングの音楽だ。どういうことなんだ、ハッカー。何が始まったんだ、ジャックス」
bad:反語的な意味で、素晴らしい、凄い。
jack into:~にケーブルなどを接続する。
mainframe:メインフレーム、1990年代まで実用されていたシステムのホストコンピュータ。
hit:始めよう。
what’s up?:どうよ?

ジャックス「くそ、このJavaスクリプトは君のネットスケープには最新すぎる。助けてくれ」
スティーヴン「僕もタイプするよ」
ジャックス「インフォヴォールトをクラック出来るまでナノボードでデータのなだれを起こしててくれ」
スティーヴン「もうちょっとだ!」
ジャックス「CtrlとAltを押してるけど、Deleteに届かない。Deleteに届かない。君が出来ないか」
スティーヴン「やってるよ。くそ」
ジャックス「どういうわけか時間がない」
スティーヴン「凄いエンドルフィン・ラッシュだ」
ジャックス「ハッカーズハイというヤツだ。負けないで、ボタンを押すんだ。
スティーヴン「これでどうだ」
for some reason:どういう訳か。
Endrophine:エンドルフィン。
push past:押し退けて行く。

アナウンス「ハックは中止されました。データの安全は確保されました」
スティーヴン「神さま有り難う、ジャックス、君が解決してくれた」
ジャックス「今はこれで済んだ、今はな」
スティーヴン「それはどういう意味だ、ジャックス」
ジャックス「俺の診断ではこれはインターネッツ内部からの攻撃だ。ジャックス・アウト!(退場の決め台詞らしい)」
スティーヴン「待ってくれジャックス。それにしても、マイケル・イアン・ブラックはどこへ行ったんだろう」
fix:元通りにする、直す、解決する。
diagnostics:診断法。

踊りながら戻って来る珍しいゲスト。

ところで、ハッカーのエピソードの前のインタビューで話題になった、マイケル・イアン・ブラックの絵本にかなり爆笑しました。

『こどもがはじめてよむトランプ』(A Child’s First Book of Trump)

beasty
(画像: Amazon.com)
https://www.amazon.com/Childs-First-Book-Trump/dp/1481488007

7月5日発売です。米のアマゾンで見たら、発売前(6月末)なのに既にベストセラー1位。森の中で野生のトランプに遭遇した場合のための野外観察図鑑だそうです。よくこんなの思いつくなと目からウロコの一冊。ニューヨークタイムズのイラストレーター、マーク・ローゼンタールによる洗練された挿し絵が付いています。以下はマイケル・イアン・ブラックが紹介した内容です。

field guide: フィールドガイド、野外観察図鑑。

けものはアメリカン・トランプという
あざやかなオレンジいろのひふで、ふとっている
けはふくざつで、じぶんをかくしている
もっともまえあしは、かなしむべきことに、はったつしていない

The beasty is called an American Trump.
Its skin is bright orange, its figure is plump.
Its fur so complex you might get enveloped.
Its hands though are, sadly, underdeveloped.

plump:丸々とした、太った。
beasty:形容詞としての意味はカッコイイ、ここでは幼児語のけもの(名詞)
though:とは言え、もっとも。
underdeveloped:発育不全の、手が小さいとアレが小さいという当てこすり。

Michael Ian Black Was Born To Play A Hacker

Michael Ian Black Was Born To Play A Hacker June 17, 2016 The Late Show with Stephen Colbert

Share on Facebook
LINEで送る
Share on reddit
Pocket

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *